對標國際制作水準,愛奇藝推出的大批高品質自制內容,不僅成功收獲了國內眾多用戶好評,也深受海外用戶的喜愛。近日,App Annie 公布了11 月中國非游戲應用出海收入排行榜,愛奇藝已躍升至第五位,同時也是國內長視頻領域中唯一躋身Top 5的平臺。
App Annie 11 月中國非游戲應用出海收入排行榜
其實,愛奇藝出海“成績“亮眼的背后,除了內容質量在線外,更離不開技術創新的持續支持。
目前,愛奇藝通過基于AI的語音轉換及合成技術,推出了自研的IQDubbing配音平臺(簡稱IQDubbing)。依托該平臺完成的配音,不僅能最大化保留聲音情感,且相比傳統多人多角色配音,更實現了“一人分飾多角”。這一平臺的應用有效提升了配音效率,提高了內容供給速度。對于一集45min的電視劇來說,基于該模式完成的配音僅為人工配音總耗時的近1/6。
IQDubbing已支持多語種配音,除了中文外,還支持泰語、越南語等語言的配音。愛奇藝出品的《愛上特種兵》《月光變奏曲》《一生一世》《周生如故》《無神之地不下雨》等愛奇藝熱播劇集均通過IQDubbing完成配音。伴隨包括該技術在內的更廣泛應用,愛奇藝正在進一步提升影視內容配音效率,降低成本。
“一人分飾多角還能這么玩?”
在“萬物皆可AI”的時代,人工智能技術正在驅動影視內容配音模式的不斷進化。
影視作品因涉及角色的性別、年齡、身份不同,在后期配音環節通常需要“一人飾演一角”才能保證高質量的配音效果。但主配角的配音工作量本就差異很大,且配音演員們的檔期很難協調,因此完成一部作品的配音工期相對較長,再加上后期制作,內容制作的整體時間被嚴重拉長,不利于作品的快速上線。
不同于傳統配音模式,愛奇藝自主研發的IQDubbing配音平臺,不僅能讓“一人分配多角”成為可能,還能最大化保證最終輸出的聲音 “帶有感情”。具體而言,IQDubbing僅需一位配音演員完成所有角色配音任務,并輸出一份聲音素材即可,免去了尋找多位配音員且需要協調檔期的煩惱。
同時,IQDubbing還可以通過聲紋等多種特征的提取和比對,自動從音庫中推薦符合原始角色人設的AI音色。依托強大的語料庫和算法支持,IQDubbing通過AI算法能夠對聲音素材中的內容(臺詞)、韻律(情感)和音色(人物個性特征)等特征進行有效拆分。基于此,在不影響內容、韻律特征輸出的同時,該平臺可實現僅對不同角色所需音色特征做替換,并完成語音合成,從而確保合成后聲音韻律、內容不受影響,并與劇情完美融合。此外,利用AI算法,IQDubbing還能實現聲音片段自動添加音效、音畫對齊、音量自動調節等后期制作。
以一集45min的電視劇為例,在保證整體配音效果的同時,基于該模式完成的配音僅為人工配音總耗時的近1/6。
技術創新持續護航內容出海
愛奇藝作為首家將語音轉換技術應用于配音領域的內容平臺,正率先嘗試依托AI技術賦能優質內容出海。目前,IQDubbing已支持中文配音、越南語配音、泰語配音,正在“憑實力”贏得更廣闊的海外應用機會。
如今,IQDubbing已逐步在愛奇藝海外發行項目中得到應用。愛奇藝熱門劇集如《愛上特種兵》《月光變奏曲》《一生一世》《周生如故》《無神之地不下雨》《奇妙的命運呀》《戀愛吧,食夢君》等的越南語配音,《青簪鎖三千》等的泰語配音,均通過該平臺完成。
《月光變奏曲》(左)、《愛上特種兵》(右)越南發行海報
此外,愛奇藝在技術上的持續探索和優化,也不斷獲得國際頂級會議的接受和認可。愛奇藝算法團隊聯合西北工業大學完成的論文《基于口音和說話人解耦的多到多語音轉換》(Accent and Speaker Disentanglement in Many-to-many Voice Conversion)和論文《語音轉換中的源風格到目標風格的遷移》(Enriching Source Style Transfer in Recognition-Synthesis based Non-Parallel Voice Conversion),分別被國際語音技術領域頂會Interspeech 2021、ISCSLP2021收錄。同時愛奇藝在該領域也申請了數十項發明專利。
從多語言臺詞翻譯技術,在線審片系統,到基于AI的IQDubbing配音平臺等……技術創新已成為愛奇藝近年來推動內容出海的關鍵舉措。目前,愛奇藝已經依靠包括AI等技術的創新應用,持續優化影視工業效率,有效降低海外市場運營成本。未來,伴隨IQDubbing的持續優化,該平臺也將應用于更多出海內容的配音環節,助力愛奇藝向世界各國的用戶展現中國優秀的原創內容。